Last active 4 months ago

  1. last year
    Sun Feb 10 11:26:21 2019

    Yes, I think you´re right. I´ll do my best to translate the program into spanish without others help.

  2. Sat Feb 9 13:05:38 2019

    Me gustaría que me dieseis vuestra opinión respecto a las palabras que voy a poner más abajo. Cuando digo opinión no es solo decir qué palabra encaja mejor en la traducción sino que también tenéis que mencionar el porqué.

    Resources = Recursos= Medios (En principio yo me decanto por Recursos aunque tengo mis dudas)

    Noteboard = Tablero de notas (Yo creo que es la traducción más adecuada aunque quiero saber vuestra opinión).

    Back-up= Respaldo = Copia de seguridad ( Yo en principio usaría la palabra "respaldo" debido a su longitud. Aunque temo que algunos hispanohablantes, dependiendo del su origen, vayan a localizar mejor el término "copia de seguridad" que "respaldo").

    Clear = limpiar = eliminar (Yo personalmente usaría limpiar, ya que hay otro término, "erase", al cual le he asignado la traducción de eliminar (a mi parecer más correcta que borrar).

    Más adelante subiré más términos.

    Gracias por vuestra ayuda.

    Un cordial saludo.

  3. Sat Feb 9 12:43:48 2019
    K kris started the conversation Ayúdame a traducir - Help me to translate.

    Hola hispanohablantes,

    Aquí, me dedicaré a hacer preguntas respecto a la traducción al español de doogiePIM. En principio, iré preguntando las dudas que me vayan surgiendo a la hora de escoger las palabras más acertadas para la traducción.

  4. Sat Feb 9 12:33:32 2019
    K kris started the conversation Translation problem.


    I have a question. When I have to translate =Always Ask, must I respect the order of the words?

    I ask this because Always Ask = Preguntar Siempre (Ask Always).

    Another example: Always add new record = Añada siempre un nuevo registro (Add always a new record). In this case the order of more words has changed. I also wnat to know if i have to put or not the article "un = a". The translation is correct but I do not know if the order or adding new words like articles can affect in some way.

    When translating "Vault" I also have a Little trouble. Vault = Caja fuerte or Caja Fuerte (The first word with capital letter or the two?).

    For translation problems or doubts I am opening a new conversation.

  5. Thu Feb 7 14:52:52 2019

    It´s working. Thanks.

  6. Tue Feb 5 11:39:33 2019

    Thanks for your comments RandallG, Sergiy and Chris. And... thanks once again Chris.

  7. Sun Feb 3 20:52:01 2019


    I want to suggest some features or modifcations for the tasks section.

    To make this suggestions I have had this program like model: https://abstractspoon.weebly.com/

    1- The first suggestion is the possibility to have a more customizable priority options like in ToDoList (the program mentioned above). With this program you can select from 0 to 10 colorized priority options.

    2- Other suggestion is to set task recurrence (once, daily, weekly, monthly,yearly) like it has been suggested by other members.

    3- A track timer will also be a fantastic idea. You click in the task´s clock and it starts to track the time in that task.

    4- The option to visualize in other ways tasks (for example task tree, week planner). Especially the task tree option

    5- It will also be interesting to add tags to the tasks.

    6- Customize the "time spent" and "time stimate" like in the program ToDoList. You can put the time in minutes, hours, days, weeks,... and it is also interesting the possibility to recalculate the time (you put the time in hours, for example, and the program recalculates this value into days or weeks).

    7- The option to have the same color for all the options of the tasks. I mean, if you have selected priority 10 (red), to have all the options of that task (time spent, work time, percentage, due duration, reminder time, review date...) colored in red.

    I have put in preference order the suggestions.

    You know that my english is not the best, so if you have not understood something try the program or ask me.

    Thanks again,


  8. Sat Feb 2 15:05:34 2019
    K kris started the conversation Spread the existence of doogiePIM.


    This is only a suggestion to spread the existence of doogiePIM. I think something should be done. Although doogiePIM is the most complete PIM I have tried it has been the last PIM I have tried because it has been difficult to find it out. I found it by sheer chance, after some months of trying different PIMs and PKBs (ultrarecall, myinfo, zoot xt, essential pim, personal knowbase, treepad, mylifeorganized…). Some of those programs where good, but most of them where mediocre programs, comparing with doogiePIM. I searched also in blogs, articles about PIMs, but nothing about doogiePIM…

    I also searched in the Wikipedia, exactly in this link: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_personal_information_managers

    I think you should create an article about doogiePIM in wikipedia an then edit the link above to include doogiePIM. I am sure your program will be more visible to people who are searching for a PIM.

  9. Sat Feb 2 14:32:46 2019
    K kris started the conversation Spanish .

    Hi Chris,

    I want to translate the doogiePIM interface into spanish. But I have a Little problem. If I have understood it, I have to unzip the file and copy it into this folder C:\BiteSpire\doogiePIM2\locales\UI then in the same folder I have to copy the file and paste it in the same folder with the name, for example, spanish.lang or españollengua.lang. After that I can start editing. Then to change the language I go to home section, language and I change it. Ok.

    MY PROBLEM is that I do not see this location C:\BiteSpire\doogiePIM2\locales\UI I only see this location C:\BiteSpire\doogiePIM2\locales

    I have tried copyng the file in this location C:\BiteSpire\doogiePIM2\locales and then pasting the same document changing the name to "españollengua.lang". Then I have translated a few words. After that I go to home section and... I cannot change the language. So I would like to know why I cannot find the location C:\BiteSpire\doogiePIM2\locales\UI

    Thanks for your patience.

  10. Sat Feb 2 14:18:07 2019
    K kris started the conversation [Solved] Importing bookmarks problem.


    I am having a problem to import bookmarks. I have tried to import my raindrop´s bookmarks. To do that, first I have tried to import them directly to doogiePIM like an HTML file. The problem is that some folders and bookmarks letters are incorrectly written. I know I am not explaining very well, so look to this image to understand what I am trying to say. https://postimg.cc/PLnL7JWg

    Then I have tried importing the raindrop bookmarks to Chrome. In Chrome, I have not this problem, the bookmarks and the folders are well written. Then I have tried to import the bookmarks from Chrome to doogiePIM, but the result has been the same that in the first case.

    Thanks for your attention.


View more